課程資訊
課程名稱
進階字幕翻譯實作
Advanced Subtitling Translation Practicum 
開課學期
112-2 
授課對象
學程  中英翻譯學程  
授課教師
莊世全 
課號
FL5172 
課程識別碼
102 55150 
班次
 
學分
3.0 
全/半年
半年 
必/選修
選修 
上課時間
星期一3,4,5(10:20~13:10) 
上課地點
外教104 
備註
初選不開放。筆譯專業選修。中英翻譯學程學生優先加選。凡第一週未到課者,不予加選。
總人數上限:12人 
 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

This course is a continuation of “Subtitling and Audiovisual Translation” (FL5167) and consists of more hands-on assignments and in-class activities with a focus on the linguistic/cultural semiotics present in various genres of subtitling work. In addition to the professional practice of subtitling, students will also be exposed to more materials in the direction of CE and/or other forms of creative text translation in the field of subtitling.
NB: Students shall be already familiar with how timecodes and text work in subtitling before taking the course. 

課程目標
The course is designed to introduce the advanced strategies and technicalities of subtitling. Students will 1) learn to evaluate subtitling work, 2) practice subtitling in both directions (i.e., both EC and CE), and 3) complete a term paper on subtitling by the end of the semester. 
課程要求
1. Attendance is mandatory. Students who miss more than three classes (or nine class periods) will automatically fail the course.
2. All assignments must be submitted within the designated time period. No late submission is allowed unless there is prior negotiation with the instructor.
3. Students are expected to proactively participate in each class meeting and complete assigned tasks after class (e.g., self-critique, peer review, etc.). 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
另約時間 備註: by appointment only 
指定閱讀
TBC 
參考書目
1.《字幕翻譯必修課:40部電影接案練習本》,陳家倩,眾文出版社(2020)。
2.《翻譯理論之演變與發展──建立溝通的翻譯觀》,胡功澤,書林出版社(1994)。
3.《當代翻譯理論》,劉宓慶,書林出版社(1993)。 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
Attendance 
10% 
 
2. 
Participation 
10% 
 
3. 
Assignments 
20% 
4 assignments, 5% each 
4. 
Translation Critique 
10% 
 
5. 
Group Presentation 
20% 
 
6. 
Final Project (CE) 
30% 
Topic Presentation 5%, Subtitling Work 25% 
 
課程進度
週次
日期
單元主題
第1週
2/19  Introduction and Course Practicality 
第2週
2/26  Investigating Subtitling Issues (Sample Discussions)
Casual Talks 
第3週
3/04  Humor 1 
第4週
3/11  Humor 2 
第5週
3/18  Humor 3 
第6週
3/25  Lyrics 1 
第7週
4/01  Lyrics 2 
第8週
4/08  Midterm Week, No Class Meeting 
第9週
4/15  Acceptance Speeches 1 
第10週
4/22  Acceptance Speeches 2 
第11週
4/29  Series/Movies 1 
第12週
5/06  Series/Movies 2 
第13週
5/13  Individual Presentations 
第14週
5/20  Group Presentations 1 
第15週
5/27  Group Presentations 2 
第16週
6/03  Paper Submission and Course Wrap-up